当前位置:主页 > 考试 > 学历类 > 高考 > 各科备考 > 高考英语备考 > >

高中英语语法:如何用英语进行就餐交际

来源::未知 | 作者: | 本文已影响
  What would you like to have? 你想吃什么?
  Would you like something to eat (drink)? 你想吃(喝)点什么吗?
  Would you like a cup of tea (coffee)? 要来杯茶(咖啡)吗?
  How do [Would ] you like your tea (coffee)? 你要喝什么样的茶(咖啡)?
  How [What] about a drink? 和一杯怎么样?
  Would you like some more fish (meat)? 再吃点鱼好吗?
  Help yourself. 请随便吃。
  Help yourself to some beef (the fruit). 请吃牛肉(水果)。
  Make yourself at home. 别讲客气。
  Make yourself comfortable. 随便些。
  Please don’t stand on ceremony. 请不要讲客气。
  Please take a seat. 请就坐。
  I’m so glad you like it. 你喜欢吃,我很高兴。
  I’m pleased you enjoyed it. 你们吃得好,我很高兴。
  Let me help you to some more. 让我给你再来点。
  Thank you for coming. 谢谢光临。
  2. 客人对主人说的常用套语
  Yes, please. 好,请。
  Just a little, please. 请来一点儿。
  A cup of tea, please. 请来一杯茶。
  I’d like some fish. 我想来点鱼。
  This dish is delicious. 这味道很好。
  No, thank you. 不要了,谢谢。
  No more, thank you. 不要了,谢谢。
  No, I won’t have any more. Thank you. 不要了, 我再也不吃了,谢谢。
  Thank you, I have had enough. 谢谢,我吃够了。
  Thank you, I’ve had more than enough. 谢谢,我已经吃得够饱了。
  I enjoyed it very much, but I won’t have any more. 我很喜欢吃,可是我实在吃不下了
  No more, thanks. It’s such a rich dinner. I’m quite full. 不要了,谢谢,这顿饭丰盛极了,我吃得可饱了。
  Thank you for inviting me. 谢谢你邀请我。
  This has been a great treat. Thank you. 谢谢你的盛情款待。
  1. 中国人在请客吃饭时,即使准备了丰盛的饭菜,也常常客套的说:没有什么菜,请随便吃。但在西方国家人们决不会类似地说:There aren’t any good dished. Please help yourself. 相反,如果他请人到家里吃饭,他可能会说:This is the best dish my wife cooks(这是我妻子做得最好的菜)的话,以示他对这顿饭是尽了心的。
  2. 中国人请客吃饭,似乎对喝酒特别重视,甚至还有“一醉方休”的说法。所以在吃饭时,主人总是不断地向客人斟酒,并一而再,再而三地请客人多喝几杯。有时高兴起来,还频频干杯(bottom up),此时若一方把酒还了,另一方也要喝,否则就是不够朋友或不给面子。所有这些礼节在英美人看来都是不可思议的,他们请客吃饭,虽然也备酒,但在劝酒方面决不会像中国人那样热情。他们给客人斟酒之前,可能会问:Would anyone care for some liquor? (有人要酒吗?) 想要的人用Yes, please. 回答。即使在给客人斟酒时,他也可能会说:Say when (你认为够了就说一声)。
  3. 中国人请客吃饭,主人为了表示对客人的热情,在餐桌上常常频频给客人夹菜,在英美国家则没有这个习惯,有的菜放在桌子的一端,若伸手夹不到,那么可以站起来去夹。这在英美人看来是十分失礼的(此时他们的做法通常是请别人将菜递过来)。

随机阅读TODAY'S FOCUS